Articles en portugais

Vous apprenez le portugais ? Fantastique ! En tant que locuteur français, vous avez déjà une longueur d’avance pour maîtriser l’un des aspects les plus délicats de la langue : les articles. L’idée de faire correspondre un article au genre et au nombre d'un nom vous est déjà familière.

La transition vers le portugais consiste moins à apprendre une nouvelle règle qu’à s’habituer à un nouveau vocabulaire. Voici un petit guide pour vous y retrouver.

Quand utiliser les articles définis ?

En français, vous utilisez "le, la, les" pour parler d'une chose spécifique. La même logique s’applique en portugais avec "o, a, os, as". La seule chose à retenir est d'adapter l'article au nom.

  • O rapaz (le garçon)
  • A rapariga (la fille)
  • Os homens (les hommes)
  • As mulheres (les femmes)

Exemples :

  • "Le soleil brille aujourd'hui." > "O sol está a brilhar hoje."
  • "Les amis sont arrivés." > "Os amigos chegaram."

 

Quand utiliser les articles indéfinis ?

"Un, une, des" en français sont utilisés pour parler de quelque chose de général ou d'une chose non spécifiée. En portugais, ce sont "um, uma, uns, umas".

  • Um café (un café)
  • Uma maçã (une pomme)
  • Uns euros (quelques euros)
  • Umas canetas (quelques stylos)

Exemples :

  • "J'ai besoin d'un stylo." > "Eu preciso de uma caneta."
  • "Il a acheté un nouveau livre." > "Ele comprou um livro novo."
  • "J'ai vu des oiseaux." > "Eu vi uns pássaros."

Le piège du genre

Même si vous avez l'habitude du genre, ne vous fiez pas toujours à la correspondance directe entre le français et le portugais. Le genre d'un nom peut changer d'une langue à l'autre. Par exemple, "la couleur" est féminin en français, mais en portugais, on dit "a cor".

Pour ne pas vous tromper, le meilleur conseil est d'apprendre chaque nouveau mot avec son article. Au lieu de mémoriser "livro" (livre), apprenez "o livro". Avec le temps, cela deviendra un automatisme.

Nenhum comentário:

Postar um comentário