In English, nouns are mostly neutral (the book, the chair). In Portuguese, however, every noun has a grammatical gender. This means words are either masculine or feminine, even when they refer to inanimate objects or abstract ideas.
The Golden Rule: Articles and Endings
The easiest way to identify gender is by looking at the article used before the word and the final letter of the noun.
- Masculine: Usually ends in -o and uses the article o (the) or um (a).
- o menino (the boy)
- o livro (the book)
- o mapa (the map — note: even though it ends in -a, it is masculine)
- Feminine: Usually ends in -a and uses the article a (the) or uma (a).
- a menina (the girl)
- a mesa (the table)
- a liberdade (freedom)
Pro Tip: Don't just learn the word "casa" (house). Learn it as "a casa." This helps your brain associate the gender with the noun automatically.
Biform Nouns (Two Forms)
Most nouns that refer to people or animals have two distinct forms to indicate gender.
- Changing the ending: gato (male cat) / gata (female cat).
- Different words (Heteronyms): homem (man) / mulher (woman); pai (father) / mãe (mother); genro (son-in-law) / nora (daughter-in-law).
Uniform Nouns (One Form)
Some nouns stay exactly the same regardless of whether you are talking about a male or a female. These are divided into three categories:
1. Common of Two (Comum de dois gêneros)
The word doesn't change, but the article does to identify the person's sex.
- o estudante (the male student) / a estudante (the female student)
- o dentista (the male dentist) / a dentista (the female dentist)
2. Fixed-Gender Nouns (Sobrecomum)
These are unique nouns that have one fixed grammatical gender and use only one specific article, regardless of whether you are referring to a male or a female. Unlike the previous category, you cannot change the article to match the person's sex. You only know the biological sex through the context (such as a person's name).
- a criança (the child): This word is always feminine grammatically.
- João é uma criança. (João is a boy, but "criança" remains feminine).
- Maria é uma criança. (Maria is a girl, and "criança" is still feminine).
- Rule: You never say "o criança," even for boys.
- a testemunha (the witness): This word is always feminine grammatically.
- O senhor Carlos foi a testemunha. (Mr. Carlos was the witness — you must use the feminine article "a").
- A senhora Ana foi a testemunha. (Ms. Ana was the witness — the article remains the same).
- Rule: You never say "o testemunha," even for men.
- a vítima (the victim): This word is always feminine grammatically.
- O homem foi a vítima do assalto. (The man was the victim — "vítima" stays feminine).
- A mulher foi a vítima do assalto. (The woman was the victim).
- Rule: Even if the victim is a man, the word is always "a vítima."
- o indivíduo (the individual): This word is always masculine grammatically.
- Ele é um indivíduo suspeito. (He is a suspicious individual).
- Ela é um indivíduo suspeito. (She is a suspicious individual — the word "indivíduo" stays masculine).
- a pessoa (the person): This word is always feminine grammatically.
- Aquele rapaz é uma pessoa legal. (That guy is a cool person).
- Aquela moça é uma pessoa legal. (That girl is a cool person).
3. Epicene (Epiceno)
Used for animals where the word doesn't have a masculine/feminine version. You must add the words macho (male) or fêmea (female).
- jacaré macho (male alligator)
- jacaré fêmea (female alligator)
Watch Out: Gender Changes the Meaning!
In Portuguese, changing the gender of a word can sometimes change its entire meaning. This is a common trap for English speakers.
- o capital (money/investment) vs. a capital (capital city)
- o rádio (the radio device) vs. a rádio (the radio station)
- o grama (the gram — weight unit) vs. a grama (the grass)
- o cabeça (the leader/boss) vs. a cabeça (the human head)
Common Mistakes to Avoid
- Alface (Lettuce): It is feminine. Always say "a alface."
- Champanha (Champagne): It is masculine. Always say "o champanha."
- Dúvida (Doubt): Many students confuse o ódio (hate - masc.) and a raiva (anger - fem.).
Summary: The "Neutral" Gender
In standard Portuguese, there is no "neutral" gender like the English "it." When referring to a mixed group (men and women) or a general concept, the masculine form is used as the default.
- Os alunos = The students (could be only boys or a mix of boys and girls).
Nenhum comentário:
Postar um comentário